Πως λέμε στα Γαλλικά ...
... και στα Αγγλικά και στα Γερμανικά
Παλιότερα
“De” αντί για “des”?
des jardins de beaux jardins les cahiers de mes frères une tasse de café les livres de ces élèves beaucoup de stylos un billet de train Συχνά,
Une erreur!
Ένα σφάλμα! Ένα λάθος! Συχνά θα χρειαστεί να μιλήσουμε και γι αυτό γιατί … Άθρωποι είμαστε και σφάλματα κάνουμε … (όπως λέει κι ένα πολύ
aimer ή plaire?
αγαπώ ή αρέσω; Η έννοια τους είναι παρόμοια και συχνά τα χρησιμοποιούμε για να εκφράσουμε τις προτιμήσεις μας για πρόσωπα ή πράγματα. Δεν μπορούμε όμως
D’ailleurs, par ailleurs / ailleurs
Μοιάζουν, δηλαδή στην ουσία πρόκειται για την ίδια λέξη. Οι λεπτομέρειες όμως στη χρήση κάνουν την διαφορά. d’ailleurs, par ailleurs Πρώτα απ’όλα μπορούν να χρησιμοποιηθούν
Se faire + infinitif ή Voix passive?
Mon sac a été volé! ή Je me suis fait voler mon sac! Και τα δύο προτείνουν οι Γάλλοι. Κι αυτό, γιατί συχνά, στον καθημερινό
Faire ou Faire faire?
Ένα ρήμα που “κάνει” με διαφορετικό τρόπο κάθε φορά, ανάλογα με το πως θα το χρησιμοποιήσουμε. 1. Faire: Μόνο του: για οτιδήποτε κάνουμε. Για παράδειγμα: