Μοιάζουν αλλά είναι παγίδες

Μοιάζουν αλλά είναι παγίδες

Πολλοί από εμάς ξέρουμε τουλάχιστον λίγα Αγγλικά. Επιπλέον, η διάδοση της Αγγλικής γλώσσας είναι τέτοια που ακόμα κι όταν δεν ξέρουμε Αγγλικά, γνωρίζουμε αρκετές λέξεις. Οι λέξεις αυτές λέγονται συχνά false friends.

Μοιάζουν αλλά έχουν διαφορετικό νόημα

Το πρόβλημα είναι ότι μερικές φορές κάποιες Γερμανικές λέξεις μοιάζουν με Αγγλικές και ίσως να νομίσουμε ότι τις ξέρουμε αλλά δυστυχώς είναι παγίδες.

Είναι περισσότερες απ’όσες θα θέλαμε αλλά τελικά δεν είναι και τόσες πολλές. Προσοχή λοιπόν.

Παρακάτω θα προσπαθήσουμε να τις αναφέρουμε όλες:

  • Gift: δηλητήριο (στα Αγγλικά είναι το δώρο)
  • Bar: μετρητά (όμως αυτό θα το συναντήσετε και με την έννοια του μπαρ όπου πηγαίνουμε για κανένα ποτό)
  • Bald: σύντομα (στα Αγγλικά είναι ο καραφλός)
  • Fast: σχεδόν (στα Αγγλικά είναι ο γρήγορος)
  • Mist: είναι βρισιά (στα Αγγλικά είναι η υγρασία)
  • Bad: μπάνιο, λουτρό (στα Αγγλικά είναι ο κακός, -ιά, -ό)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Ξέρετε τι πραγματικά απάντησε ο Μεταξάς στον Ιταλό πρέσβη?

Έχει μείνει στην ιστορία ότι όταν ο Ιταλός πρεσβευτής στις 3 η ώρα το πρωί παρέδωσε το τελεσίγραφο του Μουσιλίνι στον Ιωάννη Μεταξά, αυτός απάντησε μονολεκτικά: “Όχι”.

Αυτό δεν είναι ιστορικά ακριβές.

Θέλετε να μάθετε τι ακριβώς απάντησε ο Έλληνας πρωθυπουργός?

Χρησιμοποιούμε Cookies. Με την περιήγησή σας σ'αυτόν τον ιστότοπο αποδέχεστε την χρήση Cookies.