Επιρρήματα – Adverbien

Επιρρήματα – Adverbien

Έχω δύο ευχάριστα νέα σχετικά με τα επιρρήματα στα Γερμανικά:

  1. δεν κλίνονται και δεν έχουν καταλήξεις, και
  2. είναι τις περισσότερες φορές ίδια με κάποια επίθετα.

Κάνουν όμως διαφορετική δουλειά.

Mας πληροφορoύν για το “πού”“πώς”“πότε” , “πόσο”, κ.τ.λ. 

Σ’αντίθεση με τα επίθετα που τροποποιούν/μεταβάλλουν ουσιαστικά ή αντωνυμίες, τα επιρρήματα συνοδεύουν, αλλάζουν ή διευκρινίζουν το νόημα σε ένα:

  • ρήμα, er fährt schnell
  • επίθετο, das sehr schnelle Motorrad
  • άλλο επίρρημα, Er rannte sehr schnell, um den Bus zu erreichen.

Όπως και στα Ελληνικά έχουμε επιρρήματα που δείχνουν:

  • τον τρόπο (wie) freundlig, genau, gern, gut, langsam, laut, leise, nett, ruhig, schlecht, schnell, wild κ.α.,
  • τον τόπο (wo) da, dort, drinnen, draußen, hier, hinten, links, oben, rechts, unten, zwischen κ.α.,
  • τον χρόνο (wann) bald, dann, gleich, heute, jetzt, manchmal, morgen, nie, nun, zuerst κ.α..

Ξέρετε τι πραγματικά απάντησε ο Μεταξάς στον Ιταλό πρέσβη?

Έχει μείνει στην ιστορία ότι όταν ο Ιταλός πρεσβευτής στις 3 η ώρα το πρωί παρέδωσε το τελεσίγραφο του Μουσιλίνι στον Ιωάννη Μεταξά, αυτός απάντησε μονολεκτικά: “Όχι”.

Αυτό δεν είναι ιστορικά ακριβές.

Θέλετε να μάθετε τι ακριβώς απάντησε ο Έλληνας πρωθυπουργός?

Χρησιμοποιούμε Cookies. Με την περιήγησή σας σ'αυτόν τον ιστότοπο αποδέχεστε την χρήση Cookies.