
Faire ou Faire faire?
Ένα ρήμα που “κάνει” με διαφορετικό τρόπο κάθε φορά, ανάλογα με το πως θα το χρησιμοποιήσουμε. 1. Faire: Μόνο του: για οτιδήποτε κάνουμε. Για παράδειγμα:

Ένα ρήμα που “κάνει” με διαφορετικό τρόπο κάθε φορά, ανάλογα με το πως θα το χρησιμοποιήσουμε. 1. Faire: Μόνο του: για οτιδήποτε κάνουμε. Για παράδειγμα:

θυμάμαι Έχουν την ίδια σημασία, κι όμως συχνά γίνονται λάθη στη χρήση τους κι αυτό γιατί το ένα ακολουθείται από πρόθεση ενώ το άλλο όχι.

L’amour est aveugle? Ο έρωτας είναι τυφλός / Η αγάπη είναι τυφλή, όπως λέει ένα παλιό ρητό (το έχουμε κι εμείς) ή L’aveugle par amour?

Το Παρίσι δεν φημίζεται μόνο για τον Πύργο του Άιφελ, τα μουσεία και τα αξιοθέατα αλλά και για τα μποτιλιαρίσματά του (les bouchons, les embouteillages).
Ένας συχνός πονοκέφαλος στα γαλλικά είναι τα επίθετα adjectifs και τα επιρρήματα adverbes. Συχνά, δεν μπορούμε να τα ξεχωρίσουμε με αποτέλεσμα να τα χρησιμοποιούμε λάθος. Κάποια δε, φαίνεται
Δυο λέξεις που μοιάζουν στην προφορά και στην εμφάνιση έχουν όμως διαφορετική σημασία και χρήση. Ας δούμε πως μπορούμε να τις χρησιμοποιούμε σωστά. Quelquefois Είναι
Je suis malade comme un chien! Je tousse comme un bœuf! On va me mettre en quarantaine! Je reprends du poil de la bête! Όταν
Ξέρω – Γνωρίζω Σημαίνουν περίπου το ίδιο. Ωστόσο, έχει το καθένα τη χρήση του. Savoir ξέρω Μετά από τα: b. Με ένα άκλιτο ρήμα infinitif

Αναφέρομαι στις λέξεις που χρησιμοποιούμε στο καθημερινό μας λεξιλόγιο (κάποιες από αυτές, πολλές φορές με λίγο έως πολύ “αλλαγμένη” προφορά) τις οποίες δανειστήκαμε από τους
καταλήγω, διάγω, οδηγώ, φέρνω, συνοδεύω, μεταφέρω … Ηχητικά, ακούγονται σχεδόν ίδια. Νοηματικά, τα πράγματα κάπως μπλέκουν. Κι αυτό, γιατί η σημασία τους μοιάζει. Πως να
Συχνά, για πολλούς που μαθαίνουν γαλλικά ως δεύτερη ξένη γλώσσα μετά τα αγγλικά, δημιουργούνται απορίες που προκύπτουν από τη σύγκριση των δύο γλωσσών. Δεν είναι

Επιστρέφω, γυρίζω, επανέρχομαι, ξαναπηγαίνω … Τα θεωρούμε συνώνυμα και λίγο ως πολύ είναι. Ωστόσο, στα γαλλικά, δεν μπορούμε να τα χρησιμοποιήσουμε όπως θέλουμε εμείς αλλά