Στο ελληνικό σχολείο, θυμάμαι, πάντα μας μάθαιναν πως για να βρούμε το υποκείμενο του ρήματος -με άλλα λόγια τον “δράστη”, αυτόν δηλ. που κάνει ό,τι το ρήμα δηλώνει κάθε φορά- αρκεί να κάνουμε την εξής απλή ερώτηση: Ποιος;
Το ίδιο ακριβώς μαθαίνουν στα παιδιά και στο γαλλικό σχολείο. Το μόνο που αλλάζει φυσικά, είναι η λέξη:
Qui?
Έτσι για παράδειγμα στην πρόταση:
Marie mange la fruit
η απάντηση που θα πάρουμε στην ερώτηση:
Qui mange la fruit? Ποιος τρώει το φρούτο;
θα είναι το υποκείμενο του ρήματος:
Marie
Την παραπάνω φράση θα μπορούσαμε όμως να την πούμε και λίγο διαφορετικά, όπως:
Elle mange la fruit,
La fille mange la fruit,
Mon amie, Marie mange la fruit.
Θα μπορούσε δηλ. το υποκείμενο le sujet να είναι, εκτός από ένα κύριο όνομα, Marie:
- μια αντωνυμία: elle αυτή,
- ένα απλό ουσιστικό: la fille το κορίτσι ή ακόμα κι ένα
- ένα σύνολο από λέξεις: mon amie Marie η φίλη μου η Μαρία
Ας δούμε μερικά ακόμη παραδείγματα:
- Les enfants aiment la télé. (Qui aime la télé? Les enfants)
- Nous avons une voiture américaine. (Qui a une voiture américaine? Nous)
- J’ai un chat noir. (Qui a un chat noir? Je)
- Les garçons aiment le foot. (Qui aime le foot? Les garçons)
- Sa tante Sylvie aime les voyages. (Qui aime les voyages? Sa tante Sylvie)