Cette maison est celle des Dubois.
Ce sont ceux qui sont venus de Paris, il y a une semaine.
Ils ont deux filles et un garçon. Les filles sont celles aux cheveux longs et blonds.
Le garçon est celui aux grands yeux bleus.
1. La forme simple
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| Masculin: celui αυτός, -ή, -ό | ceux αυτοί, -ές, -ά |
| Féminin: celle αυτός, -ή, -ό | celles αυτοί, -ές, -ά |
Τις χρησιμοποιούμε για να δείξουμε, μπορούν ν’αντικαταστήσουν ένα πρόσωπο, ζώο ή πράγμα. Σε αντίθεση με τα δεικτικά επίθετα που πρέπει πάντα να συνοδεύουν ένα ουσιαστικό, οι δεικτικές αντωνυμίες χρησιμοποιούνται μόνες τους.
Για παράδειγμα:
- Cette maison est celle des Dubois. Αυτό το σπίτι είναι (αυτό) των Dubois.
- Les Dubois sont ceux qui sont venus de Paris. Οι Dubois είναι αυτοί που ήρθαν από το Παρίσι.
- Les filles sont celles aux cheveux longs. Τα κορίτσια είναι αυτά με τα μακριά μαλλιά.
- Le garçon est celui aux grands yeux bleus. Το αγόρι είναι αυτό με τα μεγάλα μπλε μάτια.
- Je ne trouvais pas mon anorak et j’ai pris celui de mon frère. Δεν έβρισκα το αδιάβροχό μου και πήρα αυτό του αδελφού μου.
- Elle ne trouvait pas ses gants et elle a pris ceux de sa mère. Δεν έβρισκε τα γάντια της και πήρε αυτά της μητέρας της.
- Ma mère est celle à la robe noire. Η μητέρα μου είναι αυτή με το μαύρο φόρεμα.
- Je n’aime pas tes chaussures, je préfère celles de Marie. Δεν μου αρέσουν τα παπούτσια σου, προτιμώ αυτά της Μαρίας.
2. La forme composée
Συχνά οι παραπάνω αντωνυμίες συνοδεύονται από τα: -ci, -là. Τα χρησιμοποιούμε όταν θέλουμε να ξεχωρίσουμε δύο ή περισσότερα πρόσωπα ή πράγματα. Με το –ci αναφερόμαστε σ’αυτά που βρίσκονται κοντά μας ενώ με το –là σ’αυτά που βρίσκονται μακριά μας.
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| Masculin: celui-ci αυτός, -ή, -ό εδώ celui-là αυτός, -ή, -ό εκεί | ceux-ci αυτοί, -ές, -ά εδώ ceux-là αυτοί, -ές, -ά εκεί |
| Féminin: celle-ci αυτός, -ή, -ό εδώ celle-là αυτός, -ή, -ό εκεί | celles-ci αυτοί, -ές, -ά εδώ celles-là αυτοί, -ές, -ά εκεί |
Για παράδειγμα:
- Quelle robe préfères- tu, celle- ci ou celle- là? Ποιο φουστάνι προτιμάς, αυτό εδώ ή αυτό εκεί;
- Quels tableaux aimes- tu, ceux- ci ou ceux- là? Ποιοι πίνακες σου αρέσουν, αυτοί εδώ ή αυτοί εκεί;
- Quel gâteau achètes- tu, celui- ci ou celui- là? Ποιο γλυκό αγοράζεις, αυτό εδώ ή αυτό εκεί;
3. La forme neutre
Το γνωστό Ce/C‘ με “ουδέτερη” χρήση που σημαίνει αυτό το πράγμα και το χρησιμοποιούμε κυρίως με το ρήμα être για να παρουσιάσουμε κάποιον ή κάτι:
| Ce / C’ (όταν ακολουθεί φωνήεν) αυτό | – C’est un ami. Είναι ένας φίλος. – Ce sont mes parents. Είναι οι γονείς μου. |
| Ceci αυτό εδώ / Cela αυτό εκεί | Tu préfères ceci ou cela? Προτιμάς αυτό εδώ ή αυτό εκεί; |
| Ça αυτό το πράγμα (στον προφορικό λόγο) | – Ça me fait plaisir! Αυτό μ’ευχαριστεί/μου αρέσει. – Ça va bien! |
3 Responses
……qui sont venus (Passé Composé) de Paris. Μήπως θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε το 3ο πληθυντικό του Plus que Parfait ils furent venus ? Ευχαριστώ.
Ο χρόνος με τον οποίο θα μπορούσαμε ν’αντικαταστήσουμε το … qui sont venus (P. Composé) είναι ο αντίστοιχός του δηλ. ο Passé Simple:
… qui vinrent.
Όσον αφορά το “furent venus”, δεν είναι ο Plus que parfait (αυτός είναι: étaient venus) αλλά o Passé Antérieur, ο αντίστοιχος του Plus que Parfait.
Ο Passé Simple και ο Passé Antérieur, στην καθομιλουμένη έχουν αντικατασταθεί από τον Passé Composé και τον Plus que Parfait.
Πώς ξεχωρίζουμε όμως τις δεικτικές αντωνυμίες από τα δεικτικά επίθετα?
Απ: Τα ξεχωρίζεις από την εμφάνιση: ce, cette, cet, ces: δεικτικά επίθετα / celui, celle, ceux, celles: δεικτικές αντωνυμίες.
Επίσης, τα δεικτικά επίθετα συνοδεύουν πάντα ένα ουσιαστικό:
Cette maison est grande.
Αντίθετα, οι δεικτικές αντωνυμίες είναι μόνες τους:
Ma maison est celle au coin de la rue.