Voilà Jean. Il parle français.
Regarde le garçon. Il joue dans le jardin.
Voilà Jean et Paul. Ils jouent dans le jardin.
Regarde les garçons. Ils jouent dans le jardin.
C’est Marie. Elle est française. Elle aime les chats.
Αντωνυμίες που, πολύ συχνά, αντικαθιστούν κύρια ονόματα ή ουσιαστικά (πρόσωπα, ζώα ή πράγματα), υποκείμενα του ρήματος (αυτά δηλ. που εκτελούν την πράξη που περιγράφει το ρήμα). Ανάλογα με το γένος και τον αριθμό των ονομάτων ή των ουσιαστικών θα χρησιμοποιήσουμε και την ανάλογη αντωνυμία.
1. Για τα αρσενικά ♂: il αυτός
| Jean ο Γιάννης | Il parle français. Αυτός μιλά γαλλικά. |
| le garçon το αγόρι | Il joue dans le jardin. Αυτό παίζει στον κήπο. |
| le stylo το στυλό | Il est dans le sac. Αυτό είναι μέσα στην τσάντα. |
| le chien ο σκύλος | Il aboie. Αυτός γαβγίζει. |
2. Για τον πληθυντικό των αρσενικών ♂: ils αυτοί
| Jean et Paul | Ils parlent français. |
| les garçons | Ils jouent dans le jardin. |
| les stylos | Ils sont dans le sac. |
| les chiens | Ils aboient. |
3. Για τα θηλυκά ♀: elle αυτή
| Marie Η Μαρία | Elle aime les chats. Αυτή αγαπά τις γάτες. |
| la fille η κοπέλα | Elle est française. Αυτή είναι Γαλλίδα. |
| la porte η πόρτα | Elle est fermée. Αυτή είναι κλειστή. |
| la poule η κότα | Elle pond un œuf. Αυτή γεννά ένα αβγό. |
4. Για τον πληθυντικό των θηλυκών ♀: elles αυτές
| Marie et Christine | Elles aiment les chats. |
| les filles | Elles sont Françaises. |
| les portes | Elle sont fermées. |
| les poules | Elles pondent un œuf. |
Attention!! Όταν τα αρσενικά και τα θηλυκά “ανακατεύονται” και θέλουμε να τ’αντικαταστήσουμε, τότε, χρησιμοποιούμε πάντα την αντωνυμία: ils (το αρσενικό γένος υπερισχύει):
| Les garçons et les filles parlent français. | Ils parlent français. |
| Jean et Christine aiment les chats. | Ils aiment les chats. |
| Le chien et la poule sont dans le jardin. | Ils sont dans le jardin. |