Αν ξέρετε να κλίνετε το ρήμα στον Ενεστώτα της Οριστικής/Indicatif Présent, ο σχηματισμός της Προστακτικής θα σας φανεί παιχνίδι. Αποτελείται από τρία απλά βήματα και το ευχάριστο είναι ότι όλα τα ρήματα (εκτός από 5 που εξαιρούνται) την σχηματίζουν με τον ίδιο τρόπο. Δείτε πως:
1. La Formation pour tous les verbes: réguliers, irréguliers:
1. Από τον Ενεστώτα/Présent παίρνουμε τα πρόσωπα: tu, nous, vous
2. Αφαιρούμε τις αντωνυμίες
3. Στα ρήματα της 1ης συζυγίας (-ER), στο δεύτερο πρόσωπο του ενικού αφαιρούμε, επίσης, το “s”, από την κατάληξη του ρήματος.
Να το δούμε και στην πράξη:
1er gr. parler μιλώ | 2e gr. finir τελειώνω | 3e gr. prendre παίρνω | |||
---|---|---|---|---|---|
Présent | Impératif | Présent | Impératif | Présent | Impératif |
tu parles | parle | tu finis | finis | tu prends | prends |
nous parlons | parlons | nous finissons | finissons | nous prenons | prenons |
vous parlez | parlez | vous finissez | finissez | vous prenez | prenez |
La forme négative: ne … pas:
ne parle pas | ne finis pas | ne prends pas |
ne parlons pas | ne finissons pas | ne prenons pas |
ne parlez pas | ne finissez pas | ne prenez pas |
2. L’Impératif irrégulier de quelques verbes
Και τώρα ήρθε η ώρα να πούμε τα ρήματα που “παραστράτησαν”. Ευτυχώς μόνο πέντε προστάζουν με το δικό τους τρόπο, ενώ ένα, έχει δηλώσει “άρνηση”. Είναι το ρήμα pouvoir μπορώ, που αδυνατεί να προστάξει.
Το aller θα το θυμάστε εύκολα γιατί χάνει το “s” από το δεύτερο πρόσωπο του ενικού, όπως και τα ρήματα της πρώτης συζυγίας.
avoir έχω | être είμαι | aller πηγαίνω | savoir ξέρω | vouloir θέλω |
---|---|---|---|---|
aie | sois | va | sache | veuille |
ayons | soyons | allons | sachons | voulons |
ayez | soyez | allez | sachez | veuillez |
Όσο για το vouloir, θα συναντήσουμε και με δεύτερη εκδοχή: veux, voulons, voulez. Οι άλλες φόρμες, ωστόσο, δηλώνουν κατά την άποψη μου, περισσότερη ευγένεια. Πιο σπάνια, στη θέση του voulons συναντάμε το: veuillons.
Τέλος, το “veuillez” είναι πολύ χαρακτηριστικό στο “κλείσιμο” της επίσημης αλληλογραφίας, πριν την υπογραφή μας:
“Veuillez agréer, Monsieur/Madame, l’expression de mes sentiments distingués.” “Δεχθείτε την έκφραση των διακεκριμένων αισθημάτων μου.”
2 Responses
προφανώς κατα λάθος γράφτηκε ως μετάφραση του ρήματος avoir το είμαι.. υπάρχει μπέρδεμα με το etre.
Σωστό. Το διορθώσαμε κι
Ευχαριστούμε.