Πως να κλείσω ένα ραντεβού; – Comment prendre rendez-vous?

Επίπεδα:
A1, A2

– Bonjour madame! Je voudrais un rendez-vous avec le docteur le plus tôt possible, s’il vous plaît.

– J’ai une possibilité mardi, le 14 novembre, à 18:00 heures. Cela vous convient?

Très bien! madame! Cela me convient parfaitement. Merci beaucoup!

– Bonjour madame! Je voudrais un rendez-vous avec avec Monsieur Legrand, s’il vous plaît.

Vous préférez le matin ou l’après-midi?

Je préfère l’après-midi.

– Vous êtes madame / monsieur?

– Je suis madame/monsieur Legrand: L-e-g-r-a-n-d .

– D’accord. C’est noté madame/monsieur. Au revoir!

Bonjour madame, je voudrais changer l’heure de mon rendez-vous.

– Vous voulez décommander votre rendez-vous?

Non, je voudrais juste repousser mon rendez-vous.

Prendre rendez-vous: κλείνω ραντεβού Το να “κλείσουμε” ένα ραντεβού, είναι σχετικά απλό. Χρειάζεστε ωστόσο, αρκετές πληροφορίες προκειμένου να συννενοηθείτε και η συνάντηση να πραγματοποιηθεί.

Όλες οι συναντήσεις: αισθηματικές, φιλικές, επαγγελματικές, ιατρικές, έχουν κάτι κοινό: το μέρος, την ημερομηνία και την ώρα. Αν αυτά δεν ξέρετε πως να να πείτε, το ραντεβού σας δεν θα γίνει. Bεβαιωθείτε λοιπόν ότι γνωρίζετε κατ’αρχήν, τις μέρες, τους μήνες και την ώρα στα γαλλικά, για να μην υπάρχουν μπερδέματα.

Συχνά δε, μπορεί να χρειαστεί να συλλαβίσετε το όνομά σας, ιδιαίτερα αν είναι πολλυσύλλαβο ή δύσκολο. Γι αυτό, είναι καλό, επίσης, να ξέρετε και τα γράμματα του γαλλικού αλφάβητου.

1. Un rendez-vous professionnel

Είτε πρόκειται για ιατρικό είτε για επαγγελματικό ραντεβού, κάποιες φράσεις που θα χρησιμοποιήσετε είναι τυπικές:

Bonjour madame! Je voudrais un rendez-vous avec … , s’il vous plaît. Καλημέρα θα ήθελα ένα ραντεβού με … παρακαλώ.
À quel jour et à quelle heure? Ποια μέρα και τι ώρα;
Vous préférez le matin ou l’après-midi?Προτιμάτε το πρωί ή το απόγευμα;
Je préfère un rendez-vous … à … heures.Προτιμώ ένα ραντεβού … στις … η ώρα
Je préfère l’après-midi  / le matin.Προτιμώ το απόγευμα / το πρωί.
J’ai une possibilitéCela vous convient? Έχω μια δυνατότητα… Σας βολεύει;
Cela me convient parfaitement.Μου ταιριάζει απόλυτα.
Je suis désolé(e) mais … ce n’est pas possible. Pouvez-vous … à … heures? Λυπάμαι, αλλά… δεν είναι δυνατό. Μπορείτε… στις … η ώρα;
Vous êtes monsieur/madame?Είστε ο κύριος/ η κυρία;
Je suis monsieur/madame Legrand: L-e-g-r-a-n-d Είμαι ο κύριος/η κυρία Legrand
D’accord. C’est noté madame/monsieur. Au revoir! Εντάξει. Το σημείωσα, κυρία/κύριε. Αντίο!

Για παράδειγμα:

  • Bonjour madame! Je voudrais un rendez-vous avec le docteur Legrand / Monsieur Legrand , s’il vous plaît. Καλημέρα, κυρία! Θα ήθελα ένα ραντεβού με τον γιατρό Legrand / κύριο Legrand, παρακαλώ.
  • J’ai une possibilité mardi, le 14 novembre, à 18:00 heures. Cela vous convient? Έχω μια δυνατότητα την Τρίτη, 14 Νοεμβρίου, στις 18:00. Σας βολεύει;
  • Très bien! madame! Cela me convient parfaitement. Πολύ καλά! Μου ταιριάζει απόλυτα.
  • Je préfère un rendez-vous le matin à 10 heures, si possible. Προτιμώ ένα ραντεβού το πρωί στις 10, αν είναι δυνατόν.
  • Je suis désolé(e) mais mardi ce n’est pas possible. Λυπάμαι, αλλά την Τρίτη δεν είναι δυνατόν.

2. Un rendez-vous médical

Για τα ιατρικά ραντεβού θα χρειαστούν ενδεχομένως και κάποιες συμπληρωματικές πληροφορίες:

L’assistant, L’assistante ο, η βοηθόςVous (le patient, la patiente) Εσείς (ο, η ασθενής)
Cabinet du docteur Legrand, bonjour! Γεια σας, ιατρείο του γιατρού Legrand!Bonjour madame! Je voudrais un rendez-vous avec le docteur le plus tôt possible. Καλημέρα σας! Θα ήθελα να κλείσω ραντεβού με τον γιατρό το συντομότερο δυνατό.
C’est urgent? Είναι επείγον;– Oui, c’est très urgent. Ναι, είναι πολύ επείγον
– C’est un peu urgent. Είναι λίγο επείγον.
– Non, pas du tout. C’est une visite de routine. Καθόλου. Είναι επίσκεψη ρουτίνας.
– Il s’agit d’un rendez-vous de routine. Πρόκειται για ένα ραντεβού ρουτίνας.
Vous avez un dossier chez-nous? Έχετε φάκελο σε εμάς;– Non, c’est la première fois que je viens. Όχι, είναι η πρώτη φορά που έρχομαι.
– Oui, je suis un patient / une patiente du docteur … Ναι, είμαι ασθενής του γιατρού …
Ce n’est possible aujourd’hui. C’est complet. Δεν είναι δυνατόν σήμερα. Είναι πλήρες.– Il y a une possibilité un autre jour …? Υπάρχει η δυνατότητα κάποια άλλη μέρα;

J’ai besoin d’un rendez-vous de façon urgente … Έχω ανάγκη από ένα ραντεβού επειγόντως …

3. Changer la date du rendez-vous

Συχνά θα χρειαστεί να αλλάξουμε την ημερομηνία κάποιου ραντεβού

  • repousser / déplacer / reporter / remettre un rendez-vous à μεταφέρω το ραντεβού για
    • Je remets le rendez-vous à la semaine prochaine. Μεταφέρω το ραντεβού για την επόμενη εβδομάδα.
    • Je reporte le rendez-vous à une autre date à plus tard Μεταφέρω το ραντεβού για μια άλλη μέρα / αργότερα.
  • annuler / décommander le rendez-vous ακυρώνω
VousL’assistante / La secrétaire
– Bonjour madame, je voudrais changer l’heure de mon rendez-vous avec …, s’il vous plaît. Καλημέρα σας, θα ήθελα να αλλάξω την ώρα του ραντεβού μου με …, παρακαλώ.– Pour quand? Για πότε;
– J’avais un rendez-vous avec … (lundi …) à … (18h) mais j’ai un empêchement, je ne peux pas venir à cette heure – là. Είχα ραντεβού με … (Δευτέρα …) στις … (18:00), αλλά έχω ένα εμπόδιο/ένα κώλυμα και δεν μπορώ να έρθω εκείνη την ώρα.– Vous voulez décommander / annuler votre rendez-vous? Θέλετε να ακυρώσετε το ραντεβού σας;
– Non, je voudrais juste repousser mon rendez-vous. (Le même jour, si c’est possible) Όχι, απλώς θα ήθελα να μεταθέσω το ραντεβού μου. (Για την ίδια μέρα, αν είναι δυνατόν)Aujourd’hui, c’est impossible. C’est complet. Σήμερα είναι αδύνατο. Το πρόγραμμα είναι πλήρες.
– Je voudrais reporter / remettre mon rendez-vous à une autre date. C’est possible? Θα ήθελα να μεταθέσω το ραντεβού μου για άλλη ημερομηνία. Είναι δυνατόν;– Vous pouvez demain, à la même heure? Μπορείτε αύριο την ίδια ώρα;
– Vous pouvez la semaine prochaine, même jour, même heure? Μπορείτε την επόμενη εβδομάδα, την ίδια μέρα, την ίδια ώρα;

4. Un rendez-vous amical

Τέλος, για τα φιλικά ραντεβού/συναντήσεις τα πράγματα είναι πολύ πιο απλά. Αρκεί να ορίσετε τον τόπο. Για όσες συναντήσεις γίνονται σε κάποιο σπίτι χρειάζεστε διεύθυνση και τηλέφωνο (σε περίπτωση που έχετε κάποια δυσκολία):

– Quelle est ton adresse?– J’habite 24, rue de l’Église.
– Et ton numéro de téléphone?– C’est le 08 05 41 62 97
– Rendez-vous … devant le cinéma Rex, place de la Mairie / à la gare de Lyon / au restaurant …– Ok. / D’accord!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Χρησιμοποιούμε Cookies. Με την περιήγησή σας σ'αυτόν τον ιστότοπο αποδέχεστε την χρήση Cookies.