Ο χρόνος – L’expression du temps (1)

Επίπεδα:
A2, B1
Ο χρόνος – L’expression du temps (1)

Elle part pour son bureau, avant 8 heures.

Après le dîner, je prends un déssert.

Elle travaille à la banque depuis 20 ans.

Ça fait 4 semaines que je travaille dans cette société.

Ils se sont mariés, il y a 15 ans.

Je partirai dans six mois.

Hier, il a plu pendant deux heures.

Prenez ce médicament pendant trois jours.

Il a fait ses devoirs en deux heures.

J’ai travaillé de 8 heures du matin à 5 heures de l’après-midi.

Je serai absent jusqu’au 24 avril. 

Καθώς ο χρόνος κυλά, διάφορα γεγονότα συμβαίνουν, καθημερινά, με μεγαλύτερη ή μικρότερη διάρκεια. Πως μπορούμε όμως να την καθορίσουμε; Κάποιες προθέσειςχρονικά επιρρήματα, μας βοηθούν να τοποθετήσουμε τις πράξεις μας χρονικά.

1. Les basiques

Οι βασικές και απλές. Και οι δύο συνοδεύονται από ένα ουσιαστικό ή μια χρονική στιγμή:

avant πρινElle part pour son bureau avant 8 heures. Φεύγει για το γραφείο της πριν τις 8.
après μετάAprès le dîner je prends un déssert. Μετά το δείπνο, παίρνω ένα επιδόρπιο.

2. Pour indiquer la continuité

Αυτές που δηλώνουν τη συνέχεια ως την στιγμή που μιλάμε:

Περιγράφουν πράξεις οι οποίες ξεκίνησαν στο παρελθόν, και συνεχίζονται ως τη στιγμή που μιλάμε. Χρησιμοποιούνται με Ενεστώτα/Présent, εκτός και αν η φράση είναι στην άρνηση οπότε θα ακολουθήσει ο Passé Composé.

depuis + NOM εδώ και …, από … (Ακολουθεί ουσιαστικό που περιγράφει: μια χρονική περίοδο, μια ημερομηνία, ένα γεγονός)Elle travaille à la banque depuis 20 ans.  Εργάζεται στην τράπεζα εδώ και 20 χρόνια.
Nous habitons dans cet appartement depuis le 15 avril 2000. Κατοικούμε σ’αυτό το διαμέρισμα από τις 12 Απριλίου του 2000.
Il est aveugle depuis sa naissance. Είναι τυφλός από τη γέννησή του.
Je n’ai pas voyagé à l’étranger depuis 5 ans. Δεν έχω ταξιδέψει στο εξωτερικό εδώ και 5 χρόνια.
depuis que + P. Composé Από τότε που …On ne s’est pas vus depuis qu’il est parti à l’étranger. Δεν έχουμε ειδωθεί από τότε που έφυγε στο εξωτερικό.
il y a … que + une phrase/un verbe είναι … που (Ακολουθεί μια φράση με ρήμα)Il y a une heure que je t’attends. Είναι 1 ώρα που σε περιμένω.
ça fait … que + une phrase/un verbe είναι … που (Ακολουθεί μια φράση με ρήμα)Ça fait 4 semaines que je travaille dans cette société. Είναι 4 εβδομάδες που εργάζομαι σ’αυτή την εταιρεία.

3. Pour indiquer le moment

Αυτές που δηλώνουν στιγμή:

Περιγράφουν πράξεις οι οποίες είτε έγιναν σε συγκεκριμένη χρονική στιγμή στο παρελθόν ή θα γίνουν κάποια στιγμή στο μέλλον. Γι αυτό και οι χρόνοι που χρησιμοποιούμε είναι αντίστοιχα ο Passé Composé και ο Futur Simple.

il y a + NOM (+ P. Composé) πριν Ils se sont mariés, il y a 15 ans. Παντρεύτηκαν πριν από 15 χρόνια.
dans + NOM (+ Futur) σε, μετά απόJe partirai dans six mois. Θα φύγω σε δύο εβδομάδες. (δύο εβδομάδες μετά, από τη στιγμή που το ανακοινώνω)

4. Pour indiquer la durée

Αυτές που δηλώνουν διάρκεια:

Περιγράφουν πράξεις με συγκεκριμένη ή απαραίτητη διάρκεια στο παρόν, παρελθόν ή μέλλον.

pendant + Passé Composé κατά τη διάρκεια … (συγκεκριμένη διάρκεια στο παρελθόν ή γενικά)Hier, il a plu pendant deux heures. Χθες έβρεξε για δύο ώρες.
J’ai fait des études pendant quatre ans. Σπούδασα για 4 χρόνια.
Il fait très chaud pendant l’été. Κάνει πολύ ζέστη κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού. (γενικά)
Prenez ce médicament pendant trois jours. Πάρτε αυτό το φάρμακο για τρεις μέρες (συνεχόμενες).
pour + Futur Simple για … (προβλεπόμενη διάρκεια στο μέλλον)Je partirai pour une semaine. Θα φύγω για μία εβδομάδα.
en σε …, μέσα σε … (χρόνος που απαιτείται για να ολοκληρωθεί μια πράξη, σε οποιαδήποτε χρονική στιγμή)Il a fait ses devoirs en deux heures. Έκανε τα μαθήματά του σε δύο ώρες.
Il fera le tour du monde en 80 jours. Θα κάνει το γύρο του κόσμου σε 80 μέρες.
Je mange une tarte aux pommes en 5 minutes. Τρώω μια μηλόπιτα μέσα σε 5 λεπτά.

5. Autres indicateurs de temps

de (du) … à (au) από … έως … (η αρχή και το τέλος μιας πράξης)Hier, j’ai travaillé de 8 heures du matin à 5 heures de l’après-midi. Χθες δούλεψα από τις 8 το πρωï έως τις 5 το απόγευμα.
Je serai absent du 14 au 24 avril. Θ’απουσιάσω από τις 14 έως τις 24 Απριλίου.
jusqu’à (au, à la …) έως … (ορίζει το τέλος μιας πράξης)J’ai travaillé jusqu’à 5 heures de l’après-midi. Δούλεψα έως τις 5 το απόγευμα.
Je serai absent jusqu’au 24 avrilΘ’απουσιάσω έως τις 24 Απριλίου.
pendant que ενώ …, την ίδια στιγμή που … (παράλληλη πράξη)Pendant que je fais mes devoirs tu regardes la télé. Ενώ κάνω τα μαθήματά μου βλέπεις τηλεόραση.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Quiz

Δοκιμάστε το όσες φορές θέλετε (διαφορετικές ερωτήσεις κάθε φορά).

1. ____ 3 ans ____ il est parti de la Grèce.

 
 
 

2. Ils sont arrivés à  Athènes ____ 3 semaines.

 
 
 

3. ____ un an ____ je n’ai pas eu de tes nouvelles.

 
 
 

4. Il connît les Dulac ____ 1 mois.

 
 
 

5. Nous allons déménager ____ 15 jours.

 
 
 

6. Je suis marié ____ 10 ans.

 
 
 

7. ____ un mois ____il est absent.

 
 
 

8. Vous marchez tout droit, ____ la rue de l’église, puis vous tournez à  gauche.

 
 
 

9. Elle restera chez nous ____ 1er septembre.

 
 
 

10. Elle s’est mariée ____ 15 ans.

 
 
 

Question 1 of 10

Share

Κατηγορίες
Χρησιμοποιούμε Cookies. Με την περιήγησή σας σ'αυτόν τον ιστότοπο αποδέχεστε την χρήση Cookies.