Voir ή Regarder?

Η Σελίδα αυτή μας μαθαίνει:
Στα Γαλλικά η διαφορά στο νόημα είναι πολύ σημαντική.
Επίπεδα:
B1, B2, C1
Voir ή Regarder?

Βλέπω ή Κοιτάζω (με προσοχή);

Δυο ρήματα που “βλέπουν” στα γαλλικά αλλά με διαφορετικό τρόπο το καθένα. Πως θα τα χρησιμοποιήσουμε λοιπόν σωστά;

Voir:

Αναφέρεται στην φυσική ικανότητα της όρασης, στο να μπορούμε δηλαδή ν’αντιληφθούμε οπτικά ό,τι μας περιβάλλει. Έτσι λοιπόν, εφ’όσον η ορασή μας (la vue όραση) λειτουργεί σωστά και δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα, μπορούμε και βλέπουμε ό,τι υπάρχει γύρω μας. Ο εγκεφαλός μας, όμως δεν δίνει πάντα την απαραίτητη προσοχή.

Για παράδειγμα:

  • Je vois des enfants qui jouent dans la rue. Βλέπω παιδιά να παίζουν στο δρόμο.
  • Je ne vois personne ici. Tout le monde est parti. Δεν βλέπω κανένα εδώ. Όλοι έχουν φύγει.
  • Les chats peuvent très bien voir dans le noir. Οι γάτες μπορούν να δουν πολύ καλά στο σκοτάδι.
  • Il ne peut pas voir. Il est aveugle. Il a perdu sa vue après un grave accident de voiture. Δεν μπορεί να δει. Είναι τυφλός. Έχασε την όρασή του μετά από ένα σοβαρό αυτοκινητιστικό δυστύχημα.
  • Sans mes lunettes, je ne vois rien. Χωρίς τα γυαλιά μου, δεν βλέπω τίποτα. (είμαι σχεδόν τυφλός)

Πολλές φορές το ρήμα voir το χρησιμοποιούμε και με την έννοια του καταλαβαίνω (comprendre) ή του συναντώ (rencontrer):

  • Je vois (rencontre) Georges cet après- midi. On va boire un café. Θα δω το Γιώργο (δηλ. θα τον συναντήσω) σήμερα το απόγευμα. Θα πιούμε ένα καφέ.
  • Elle ne peut pas voyager souvent. Tu vois (comprends), elle n’a pas assez d’argent. Δεν μπορεί να ταξιδεύει συχνά. Βλέπεις (δηλ. καταλαβαίνεις) δεν έχει αρκετά χρήματα.

Regarder:

Όχι μόνο βλέπουμε αλλά κοιτάζουμε με προσοχή, παρατηρούμε (observer), εξετάζουμε (examiner) αυτό που είναι μπροστά μας  για να το καταλάβουμε. Δηλαδή τη στιγμή εκείνη δεν χρησιμοποιούμε μόνο τα μάτια μας για να δούμε αλλα και τον εγκεφαλό μας, ο οποίος επεξεργάζεται την εικόνα για να την κατανοήσει.

Για παράδειγμα:

  • Elle regarde un film la télé tous les après-mids. Βλέπει (κοιτάζει, παρακολουθεί) μια ταινία στην τηλεόραση κάθε απόγευμα.

Προσέξτε μια λεπτομέρεια:

Αν πρόκειται να δούμε μια ταινία θα χρησιμοποιήσουμε το ρήμα voir:

Je vais voir un film ce soir (au cinéma ou à la télé). Θα δώ μια ταινία απόψε (δηλ. τα σχέδιά μου γι απόψε είναι να διαλέξω και να δω μια ταινία στο σινεμά ή στην τηλεόραση.)

Όταν όμως θέλουμε να πούμε ότι κοιτάζουμε δηλ. παρακολουθούμε την ταινία με προσοχή για να την καταλάβουμε τότε, θα χρησιμοποιήσουμε το ρήμα regarder:

En ce moment, je suis en train de regarder un film. Ne me dérange pas. Αυτή τη στιγμή κοιτάζω/παρακολουθώ μια ταινία. Μην μ’ενοχλείς.

Γενικά, όταν βλέπετε τηλεόραση τότε χρησιμοποιείτε το ρήμα regarder:

Il regarde la télé, chaque soir.

  • Georges regarde toujours les belles femmes. Ο Γιώργος κοιτάζει πάντα τις ωραίες γυναίκες. (δηλ. τις προσέχει, τις παρατηρεί) 
  • Regarde cette maison là-bas au toit rouge comme elle est belle! Κοίταξε αυτό το σπίτι με την κόκκινη σκεπή τι όμορφο που είναι! (δηλ. παρατήρησέ το πόσο όμορφο είναι)
  • Les enfants, regardez  au tableau, s’il vous plaît. Παιδιά, κοιτάξτε στον πίνακα, παρακαλώ. (δηλ. προσέξτε τι γράφω για να το καταλάβετε)
  • Il faut apprendre aux enfants de bien regarder avant de traverser la rue. Πρέπει να μαθαίνουμε στα παιδιά να κοιτάζουν προσεκτικά (να ελέγχουν) πριν διασχίσουν το δρόμο.
  • Je ne regarde jamais les vitrines, je n’aime pas le shopping. Δεν κοιτάζω ποτέ τις βιτρίνες, δεν μου αρέσουν τα ψώνια.

Quelques expressions quotidiennes avec “voir” et “regarder”

Ας δούμε πως θα χρησιμοποιήσετε αυτά τα δύο ρήματα σε κάποιες καθημερινές “καταστάσεις”.

Αν έχετε χάσει κάποιον ή κάτι και ψάχνετε να τα βρείτε θα πείτε:

  • Est-ce que tu as vu Georges? Il était là, tout à l’heure. Είδες το Γιώργο; Ήταν εδώ, πριν λίγο.
  • Chéri, tu as vu mes clés, quelque part? Αγάπη μου, είδες πουθενά τα κλειδιά μου;

Όταν απευθύνεστε σε κάποιον και θέλετε να σας κοιτάει:

  • Les enfants, regardez-moi dans les yeux quand je vous parle! Παιδιά να με κοιτάτε στα μάτια όταν σας μιλάω.
  • Regarde-moi quand je te parle. Να με κοιτάς όταν σου μιλάω.

Επίσης, θα πείτε:

  • Tu as vu que je t’ai envoyé un courriel? Είδες ότι σου έστειλα ένα mail? δηλ. το ξέρεις ότι σου έστειλα μήνυμα, είσαι ενημερωμένος;

ενώ

  • Tu as regardé le courriel que je t’ai envoyé? Κοίταξες το μήνυμα που σου έστειλα; δηλ. το διάβασες;

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Quiz

Ένα test για τη κατανόηση της λεπτής διαφοράς ανάμεσα στα δύο ρήματα: Regarder και Voir. Δοκιμάστε το όσες φορές θέλετε (διαφορετικές ερωτήσεις κάθε φορά).

1. Elle a de mauvaises notes, on ____ bien qu’elle n’étudie pas beaucoup.

 
 

2. Je ne ____ rien dans cette chambre. Allume une lampe.

 
 

3. Elle va ____ sa meilleure amie ce soir. Elles iront au cinéma.

 
 

4. Elle ne ____ jamais les vitrines, elle déteste le shopping.

 
 

5. On explique les exercices maintenant. Ne parlez pas et ____ tous au tableau.

 
 

6. Nous ____ le médecin aujourd’hui. On a rendez-vous à  18h.

 
 

7. Quand il était jeune, il ____ toutes les belles femmes.

 
 

8. Nous ____ les photos de notre voyage à  Paris.

 
 

9. Je ____ quelque chose qui bouge au coin du jardin mais je ne sais pas ce que c’est.

 
 

10. Si tu cherches un travail, ____ les petits annonces dans le journal.

 
 

Question 1 of 10

Share

Κατηγορίες
Χρησιμοποιούμε Cookies. Με την περιήγησή σας σ'αυτόν τον ιστότοπο αποδέχεστε την χρήση Cookies.