sur / au dessus de, sous / au dessous de

Επίπεδα:
ola
sur / au dessus de, sous / au dessous de

Πάνω ή πάνω από, κάτω ή κάτω από; Συχνά, κανείς δεν ξέρει πως ακριβώς να “τοποθετηθεί” σε σχέση με το χώρο. Ας δούμε πως αυτό μπορεί να γίνει, ξεκινώντας από τα:

la balle est sur la table

1. sur, au dessus de

Το πρώτο σημαίνει επάνω, (πάνω σε κάτι στο οποίο ακουμπάει).

Για παράδειγμα:

  • Mes livres sont sur la table. Τα βιβλία μου είναι πάνω στο τραπέζι (ακουμπούν πάνω στο τραπέζι).
  • Le chat dort sur la chaise. Η γάτα κοιμάται πάνω στην καρέκλα (βρίσκεται πάνω στην καρέκλα).

Το δεύτερο δηλώνει πάνω από, δηλ. σ’ένα επίπεδο πιο πάνω.

  • La famille Lemaire habite au dessus de nous. (Nous habitons au premier étage et la famille Lemaire habite au deuxième étage). Η οικογένεια Lemaire μένει πάνω από εμάς. (Στον από πάνω όροφο, αν δηλ. εμείς μένουμε στον πρώτο, αυτοί μένουν στον δεύτερο.)
  • Au dessus du lit il y a une étagère. Πάνω από το κρεβάτι (στον τοίχο πάνω από αυτό) υπάρχει ένα ράφι.

Αν θέλουμε τώρα να πούμε το ανάποδο του προηγούμενου, τότε θα επιλέξουμε τα:

2. sous, au dessous de

Το πρώτο έχει την έννοια του κάτω (σε σχέση με το επάνω):

la balle est sous la table

Για παράδειγμα:

  • Mes chaussures sont sous le lit. Τα παπούτσια μου είναι κάτω από το κρεβάτι.
  • Le chat dort sous la chaise. Η γάτα κοιμάται κάτω από την καρέκλα.

Το au dessous de σημαίνει από κάτω από, δηλ. ένα επίπεδο πιο κάτω.

Για παράδειγμα:

  • La cave est au dessous du premier étage. Η κάβα είναι κάτω από τον πρώτο όροφο.
  • La famille Lemaire habite au dessous de nous. (Nous habitons au premier étage et la famille habite au rez-de-chaussée). Η οικογένεια Lemaire μένει κάτω από εμάς. (Στον από κάτω όροφο, αν δηλ. εμείς μένουμε στον πρώτο, αυτοί μένουν στο ισόγειο.)
au dessous de 0°

Τα au dessous/dessus de θα τα χρησιμοποιήσετε για να μιλήσετε και για τις θερμοκρασίες που ανεβοκατεβαίνουν.

Για παράδειγμα:

  • La tampérature a monté au dessus de 35 degrés. C’est la canicule. Η θερμοκρασία ανέβηκε πάνω από τους 35 βαθμούς. Έχει καύσωνα.
  • Demain, il fera un froid de canard. La température tombera au dessous de zéro. Αύριο θα κάνει ψοφόκρυο. Η θερμοκρασία θα πέσει κάτω από το μηδέν.

Attention! Προσοχή στην προφορά: Το ένα είναι dessus [dessu] ενώ το άλλο: dessous [dessou]!

Και για το τέλος, το “άνω κάτω”:

  • La chambre de mes enfants est, presque toujours, sens dessus dessous. Το δωμάτιο των παιδιών μου είναι, σχεδόν πάντα, άνω κάτω (σε ακαταστασία).
  • Après le cambriolage, l’appartement est sens dessus dessous. Μετά τη δίαρρηξη, το διαμέρισμα είναι άνω κάτω.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Ξέρετε τι πραγματικά απάντησε ο Μεταξάς στον Ιταλό πρέσβη?

Έχει μείνει στην ιστορία ότι όταν ο Ιταλός πρεσβευτής στις 3 η ώρα το πρωί παρέδωσε το τελεσίγραφο του Μουσιλίνι στον Ιωάννη Μεταξά, αυτός απάντησε μονολεκτικά: “Όχι”.

Αυτό δεν είναι ιστορικά ακριβές.

Θέλετε να μάθετε τι ακριβώς απάντησε ο Έλληνας πρωθυπουργός?

Χρησιμοποιούμε Cookies. Με την περιήγησή σας σ'αυτόν τον ιστότοπο αποδέχεστε την χρήση Cookies.