Στα ελληνικά θα πούμε:
“Για πρωινό, τρώμε, ψωμί με βούτυρο και μαρμελάδα
και πίνουμε, τσάι ή καφέ.”
Όπως θα παρατηρήσατε, μέσα στην πρόταση λέμε ψωμί με βούτυρο και μαρμελάδα, τσάι ή καφέ χωρίς να τα συνοδεύουμε με κάποιο άρθρο. Κι αυτό γιατί δεν καθορίζουμε ακριβώς πόσο. Ίσως, ένα-δύο φλυτζάνια καφέ, δυο-τρεις φέτες ψωμί, και τόσο βούτυρο και μαρμελάδα, όσο για ν’αλείψουμε πάνω στις φέτες του ψωμιού μας.
Οι Γάλλοι, όμως θα πουν:
“Comme petit déjeuner, nous mangeons, du pain avec du beurre et de la marmelade.
et nous buvons, du thé ou du café.”
Αναφέρονται κι αυτοί σε μη καθορισμένες ή μη μετρήσιμες ποσότητες χρησιμοποιούν όμως για να τις εκφράσουν, μια κατηγορία άρθρων που δεν υπάρχει στα ελληνικά: τα μεριστικά les articles partitifs. Έτσι δείχνουν ότι από μια ποσότητα παίρνουν μόνο ένα μέρος της.
Για παράδειγμα:
- Je bois du café. Πίνω καφέ. (δηλ. ένα-δύο φλιτζάνια, όχι όλο τον καφέ της καφετιέρας.)
- Je mange de la soupe. Τρώω σούπα. (ένα -δύο πιάτα, όχι όλη την κατσαρόλα)
Όπως όλα τα άρθρα και αυτά …
1. Θα τα διακρίνουμε σε αρσενικό masculin, θηλυκό féminin και πληθυντικό pluriel. Nα πούμε εδώ ότι, στα γαλλικά, υπάρχουν μόνο δύο γένη
Ας τα δούμε λοιπόν, πιο αναλυτικά:
du ♂: για το αρσενικό γένος
de la ♀: για το θηλυκό γένος
de l’ ♂, ♀: για τις λέξεις που αρχίζουν από φωνήεν ή h
des ♂, ♀: ο πληθυντικός, που είναι κοινός και για τα δύο γένη
2. L’emploi de l’article partitif:
Πότε χρησιμοποιούμε το μεριστικό άρθρο;
a. Για να συνοδεύσουμε κυρίως ό,τι έχει σχέση με τα φαγητά και τα ποτά – ροφήματα – αναψυκτικά
Je bois … (j’achète) | Πίνω, … (αγοράζω) |
---|---|
♂ | ♀ |
du jus χυμό | de l’eau νερό |
du lait γάλα | de l’orangeade πορτοκαλάδα |
du café καφέ | de la bière μπύρα |
du thé τσάι | |
du chocolat chaud σοκολάτα | |
du champagne | |
du vin κρασί |
Je mange … (j’achète) | τρώω … (αγοράζω) | |
---|---|---|
♂ | ♀ | Pluriel |
du fromage τυρί | de la viande κρέας | des céréales δημητριακά (une) |
du jambon ζαμπόν | de la salade σαλάτα | des frites τηγ. πατάτες (une) |
du poulet κοτόπουλο | de la confiture μαρμελάδα | des fruits φρούτα (un) |
du poisson ψάρι | de la marmelade | des légumes λαχανικά (un) |
du riz ρύζι | de l’huile λάδι | des œufs αυγά (un) |
du spaghetti μακαρόνια | de la charcuterie αλλαντικά | des biscottes φρυγανιές (une) |
du pain ψωμί | de la soupe σούπα | des biscuits μπισκότα (un) |
du sucre ζάχαρη | des tartines (une) φέτες ψωμιού αλειμμένες με μέλι … κτλ. | |
du beurre βούτυρο | des crudités ωμά λαχανικά (une) | |
du miel μέλι |
b. Με κάποιες αφηρημένες έννοιες που επίσης δεν καθορίζονται ποσοτικά.
Για παράδειγμα:
J’ai … | Έχω … |
---|---|
du courage | θάρρος / κουράγιο (le courage) |
de la chance. | τύχη (la chance) |
de la volonté | θέληση (la volonté) |
de la patience | υπομονή (la patience) |
du temps libre | ελεύθερο χρόνο (le temps libre) |
de l’argent | χρήματα (l’argent ) |
c. Με το il y a, όταν αναφέρομαστε στον καιρό:
Για παράδειγμα:
Il y a … | Έχει … |
---|---|
du soleil | ήλιο |
du vent | αέρα |
de la neige | χιόνι |
du brouillard | ομίχλη |
des nuages | σύννεφα |
de la pluie | βροχή |
Attention!
Μην ξεχνάτε ότι μετά από τα ρήματα: aimer μου αρέσει, adorer λατρεύω, préférer προτιμώ, détester απεχθάνομαι βάζουμε τα άρθρα: le, la, l’, les
Για παράδειγμα:
- J’aime le poulet. Μου αρέσει το κοτόπουλο. (σαν τρόφιμο) / Je mange du poulet. Τρώω κοτόπουλο.
- Elle préfère l’orangeade. Προτιμά την πορτοκαλάδα. (σαν αναψυκτικό) / Elle boit de l’orangeade. Πίνει πορτοκαλάδα.
Δείτε ακόμη: