Ακόμα και οι “untouchables” της Washington Post.
Η εφημερίδα αυτή μαζί με μια “χούφτα” από άλλα έντυπα έχουν καθιερωθεί σαν τα Legends της δημοσιογραφίας. Μας έχουν συνηθίσει να τα βλέπουμε σαν άμεμπτα, άσπιλα, αλάνθαστα, ακηλίδωτα (κι όσα ακόμα επίθετα κι αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε, μπορείτε άφοβα). Έχουμε συνηθίσει σε υψηλού επιπέδου δημοσιογραφία. Πλαισιωμένη με άριστη εικόνα ακόμα και στις πιο ασήμαντες λεπτομέρειές της. Δεν περιμένουμε να βρούμε ούτε ένα μικρό “λαθάκι”.
Αλλά όπως όλοι ξέρουμε, όλα μπορούν να συμβούν. Ακόμα και το να παρεισφρήσει ένα typo σε άρθρο της Washington Post.
Στην αρχή καταλαβαίνεις ότι οπωσδήποτε υπάρχει ένα s too many (δηλ. παραπάνω).
Μόνο η μία από τις πρώτες δύο λέξεις θα μπορούσε να έχει s στο τέλος της:
Lawmakers take step towards nullifying … (Οι νομοθέτες κάνουν βήμα προς …)
ή
Lawmaker takes step towards nullifying … (Νομοθέτης κάνει βήμα προς …).
Παρατηρήσατε τη διαφορά?
Χρειάστηκα λίγο χρόνο για να ξεπεράσω το αρχικό σοκ και στη συνέχεια λίγο ακόμα για να εξερευνήσω το άρθρο πέρα από τον τίτλο του. Μετά κι απ΄αυτό το δεύτερο βήμα διαπίστωσα ότι με βάση το περιεχόμενο του άρθρου, το πρώτο είναι σωστό. Ο τίτλος θα έπρεπε να είναι:
Lawmakers take step towards nullifying …
One Response
Καταπληκτικό με βοηθά πάρα πολύ, γεια ευχαριστώ