Ο αόριστος και η μετοχή του συναντώνται και με τη μορφή ομαλού ρήματος: spilled
Σαν ουσιαστικό έχει την ίδια βασική έννοια με το ρήμα: αυτό που έχει χυθεί, σκορπίσει ή αφεθεί να τρέξει
αλλά κάποιες φορές θα το βρείτε και σαν:
spillage: πάλι η ίδια έννοια μία ποσότητα ή αυτό που έχει χυθεί, σκορπίσει ή αφεθεί να τρέξει
Παραδείγματα:
- If you keep playing with your milk you’ll end up spilling it all over the table Εάν συνεχίσεις να παίζεις με το γάλα σου θα καταλήξεις να το χύνεις (παντού) πάνω στο τραπέζι
- I left my coffee in the kitchen. Can you bring it to me without spilling it? Άφησα τον καφέ μου στην κουζίνα. Μπορείς να μου τον φέρεις χωρίς να τον χύσεις?
- The tanker Exxon Valdez spilt 11 million gallons of crude oil off the coast of Alaska on March 24, 1989. Το πετρελαιοφόρο Εξον Βαλντέζ έχυσε 11 εκατομ. γαλλόνια αργού πετρελαίου κοντά στην ακτή της Αλάσκα στις 24 Μαρτίου του 1989.
- If you want to fill that bottle with olive oil without spilling it you’d better use a funnel. Αν θέλεις να γεμίσεις αυτό το μπουκάλι με λάδι χωρίς να το χύσεις, καλύτερα να χρησιμοποιήσεις ένα χωνί.
- The Chernobyl accident caused a major radiation spill. Το ατύχημα στο Τσερνόμπυλ προκάλεσε σημαντική διαρροή ραδιενέργειας.
- In the event of a Radioactive spill you must follow this emergency procedure: … Σε περίπτωση διαρροής ραδιενέργειας πρέπει να ακολουθήσετε αυτήν την διαδικασία επείγουσας ανάγκης: …
- During the Fukushima accident, fishing had to be stopped because of radioactive water spilling into the ocean. Κατά τη διάρκεια του ατυχήματος στη Φουκούσιμα, σταματήσαν να ψαρεύουν επειδή νερό μολυσμένο με ραδιενέργεια χυνώταν στον ωκεανό.
- The wine was red wine, and had stained the ground of the narrow street in the suburb of Saint Antoine, in Paris, where it was spilled. Charles Dickens – A Tale of two Cities Το κρασί ήταν κόκκινο (κρασί) κι είχε λεκιάσει το στενό δρομάκι του Αγ. Αντωνίου στο Παρίσι όπου είχε χυθεί.
- Bill, Bill, for dear God’s sake, for your own, for mine, stop before you spill my blood! I have been true to you, upon my guilty soul I have! Charles Dickens – Oliver Twist Μπιλ, Μπιλ, για τ’όνομα του Θεού, για σένα, για μένα, σταμάτα πριν με κάνεις να ματώσω (να χύσω το αίμα μου)! Ήμουν (και είμαι) πάντα ειλικρινής μαζί σου, (ορκίζομαι) στην αμαρτωλή ψυχή μου, αλήθεια σου λέω (ελεύθ. μετάφραση)