Je voudrais parler à M. Dupont, s’il vous plaît.
Dans une vie idéale, j’aurais une grande maison avec un beau jardin.
Elle aimerait bien faire de la danse moderne.
Ils voudraient avoir un peu plus de temps libre.
Ils pourraient vivre sans travailler.
Tu devrais être plus gentil.
Il a annoncé qu’il partirait en voyage.
Θα ήθελα …, Θα είχα …, Θα μου άρεσε …
Ένας χρόνος που δεν υπάρχει στα Νέα Ελληνικά. Στα γαλλικά, είναι ο χρόνος της ευγένειας, έχει όμως και πολλές άλλες χρήσεις. Ας ξεκινήσουμε με τα βασικότερα ρήματα και εκφράσεις που τον συναντάμε.
1. Verbes – Expressions
| Les verbes: | Ρήματα |
|---|---|
| vouloir θέλω … | Je voudrais … – Vous voudriez … – Voudriez-vous …? + INFINITIF / NOM Θα ήθελα/θέλατε (να) … |
| souhaiter εύχομαι | Je souhaiterais + INFINITIF Θα ευχόμουν (να) … |
| pouvoir μπορώ | Je pourrais … – Tu pourrais … – Pourrais -tu … – Vous pourriez .. – Pourriez-vous … ? + INFINITIF Θα μπορούσα/μπορούσες/μπορούσατε (να) … |
| devoir οφείλω | Tu devrais … – Vous devriez … + INFINITIF Θα όφειλες/οφείλατε να … |
| falloir πρέπει | Il faudrait … + INFINITIF Θα έπρεπε (να) … |
| valoir αξίζει | Il vaudrait mieux + INFINITIF Θα ήταν καλύτερα (να) … |
| aimer / préférer μου αρέσει, προτιμώ | J’aimerais … / Je préférerais … + INFINITIF / NOM Θα μου άρεσε/προτιμούσα (να) … |
| plaîre αρέσω | Ça te plairait de … – Ça vous plairait de … + INFINITIF Θα σου/σας άρεσε (να) … |
| dire λέω | Ça te dirait de … – Ça vous dirait de … + INFINITIF Πως θα σου/σας φαινόταν (να) … / Τι θα έλεγες/λέγατε (να) … |
| Les expressions: | Εκφράσεις |
| À ta/votre place, | Στη θέση σου/σας |
| Au cas où … | Στην περίπτωση που … |
| Tu ferais / Vous feriez mieux de … + INFINITIF | Θα έκανες/κάνατε καλύτερα να … |
| Ce serait mieux de + INFINITIF | Θα ήταν καλύτερα να … |
| On dirait que … | Φαίνεται ότι … / Έχω την εντύπωση ότι … |
📌 bien, volontiers πολύ, ευχαρίστως – J’aimerais bien voir un film. Θα ήθελα πολύ να δω μια ταινία. – Je voudrais volontiers une bière froide. Θα ήθελα ευχαρίστως μια παγωμένη μπύρα.
2. L’emploi du Conditionnel Présent
Είναι ένας χρόνος που εκφράζει …
| La politesse ευγένεια | – Je voudrais parler à M. Dupont, s’il vous plaît. Θα ήθελα να μιλήσω στον κ. Dupont, σας παρακαλώ. – Voudriez-vous un café? Θα θέλατε ένα καφέ; |
| La demande polie ευγενική παράκληση | – Pourriez-vous ouvrir la fenêtre, s’il vous plaît? Θα μπορούσατε να ανοίξετε το παράθυρο, σας παρακαλώ; |
| Le désir – Le souhait | – Ils aimeraient / Ils souhaiteraient avoir un peu plus de temps libre. Θα τους άρεσε / Θα εύχονταν να είχαν περισσότερο ελεύθερο χρόνο. |
| Le conseil συμβουλή | – Vous devriez faire plus d’effort. Θα πρέπει να καταβάλλετε μεγαλύτερη προσπάθεια. – Il faudrait étudier plus pour tes examens. Θα έπρεπε να μελετάς περισσότερο για τις εξετάσεις. – Ce serait mieux de faire plus de sport. Θα ήταν καλύτερα να ασκείστε περισσότερο. – Il vaudrait mieux étudier plus pour réussir. Θα ήταν καλύτερα να μελετήσετε περισσότερο για να πετύχετε. – À ta place, je regarderais un film policier. Αν ήμουν στη θέση σου, θα έβλεπα μια αστυνομική ταινία. |
| La suggestion πρόταση | – Ça vous plairait d’aller au restaurant? Θα θέλατε να πάμε σε εστιατόριο; – Ça te dirait d‘aller au fétival? Τι θα έλεγες να πηγαίναμε στο φεστιβάλ; |
| Le reproche επίπληξη | – Tu devrais être plus gentil. Θα έπρεπε να είσαι πιο ευγενικός. |
| La supposition υπόθεση | – Ils ont une grande fortune. Ils pourraient vivre sans travailler. Έχουν μεγάλη περιουσία. Θα μπορούσαν να ζήσουν χωρίς να εργάζονται. |
| L’éventuel ενδεχόμενο | – Je vous donne mon numéro de téléphone au cas où vous voudriez me contacter. Σας δίνω το τηλέφωνό μου σε περίπτωση που θα θέλατε να επικοινωνήσετε μαζί μου. – Il pourrait me remplacer pendant mon absence. Θα μπορούσε να με αντικαταστήσει κατά την απουσία μου. |
| L’imaginaire φαντασίωση, κάτι στη σφαίρα του ονείρου, του ιδανικού | – Dans une vie idéale, j’aurais une grande maison avec un beau jardin. Je ne travaillerais pas, je voyagerais, je ferais le tour du monde. Σε μια ιδανική ζωή, θα είχα ένα μεγάλο σπίτι με έναν ωραίο κήπο. Δεν θα δούλευα, θα ταξίδευα, θα έκανα το γύρο του κόσμου. – Dans un monde idéal, il n’y aurait pas de guerre. Tous les enfants du monde seraient heureux. Σε έναν ιδανικό κόσμο, δεν θα υπήρχε πόλεμος. Όλα τα παιδιά του κόσμου θα ήταν ευτυχισμένα. |
| L’impression εντύπωση | – On dirait qu‘il va pleuvoir. Φαίνεται ότι θα βρέξει. |
| L’information non vérifiée ανεπιβεβαίωτη πληροφορία (με αυτή την χρήση τον συναντάμε συχνά στις ειδήσεις και τα δημοσιογραφικά άρθρα) | – Il resterait au bureau jusqu’à tard le soir. Θα έμενε/Επρόκειτο να μείνει στο γραφείο ως αργά το βράδυ. – Le ministre des affaires étrangères grec visiterait son homologue espagnol. Ο Έλληνας υπουργός Εξωτερικών θα επισκεφθεί (ίσως, μάλλον) τον Ισπανό ομόλογό του. |
Attention!! Στην διήγηση, όταν θέλουμε να εκφράσουμε μελλοντικά γεγονότα που συνέβησαν στο παρελθόν, θα χρησιμοποιήσουμε τον Conditionnel Présent ως Μέλλοντα. (Τον λένε και “Μέλλοντα του παρελθόντος”.)
Το ρήμα της διήγησης μπαίνει σε Imparfait ή Passé Composé και το ρήμα που δηλώνει την μελλοντική πράξη σε Conditionnel Présent.
Για παράδειγμα:
- Il a annoncé qu’il partirait en voyage. Ανακοίνωσε ότι θα έφευγε ταξίδι.
- Il savait que tu ne lui dirais pas la vérité. Ήξερε ότι δεν θα του έλεγες την αλήθεια.