Ανήκουν κι αυτές στις εκφράσεις που συχνά προκαλούν σύγχυση και λάθη στα γαλλικά.
Γι αυτό ας προσπαθήσουμε να τις “ξεμπερδέψουμε”.
Quel que (soit) όποιος, -α, -ο κι αν είναι (λίγη σημασία έχει)
Το επίσημο όνομα της έκφρασης αυτής είναι locution prépositionnelle δηλ. ένα σύνολο από λέξεις που λειτουργούν όμως σαν μία πρόθεση.
Συνήθως συνοδεύεται από το ρήμα être και την συναντάμε μέσα σε φράσεις που αποτελούνται από δύο κομμάτια. Το ένα κομμάτι περιέχει την έκφραση και το άλλο λειτουργεί σαν απάντηση.
Για παράδειγμα:
- Quel que soit le travail, on doit le faire. Όποια κι αν είναι η δουλειά, πρέπει να την κάνουμε.
- Quel que soit son père, il le respecte. Όποιος κι αν είναι ο πατέρας του, τον σέβεται.
- Quel que soit votre avis, il ne m’interesse pas. Όποια κι αν είναι η γνώμη σας, δεν μ’ενδιαφέρει.
Επίσης συχνά θα την συναντήσουμε και πριν από:
α) την αντωνυμία en:
- Je n’accepterai aucune absence quelle qu’en soit la raison. Δεν θα δεχθώ καμμιά απουσία, όποιος κι αν είναι ο λόγος.
β) μια προσωπική αντωνυμία:
- Donnez-moi un stylo quel qu’il soit. Δώστε μου ένα στυλό, όποιο κι αν είναι.
Attention!
1. Το quel πρέπει πάντα να συμφωνεί σε γένος και αριθμό με το υποκείμενο του ρήματος.
- Quelle que soit ta décision, je la soutiendrai. Όποια κι αν είναι η απόφασή σου, θα την υποστηρίξω.
- Quels que soient vos projets, vous devez les annuler. Όποια κι αν είναι τα σχέδιά σας, πρέπει να τα ακυρώσετε.
- Quelles que soient tes amies, il faut les aimer. Όποιες κι αν είναι οι φίλες σου, πρέπει να τις αγαπάς.
2. Το ρήμα που ακολουθεί την έκφραση quel que μπαίνει πάντα στην Subjonctif.
- Quel que soit ton adversaire, il faut le confronter. Όποιος κι αν είναι ο αντίπαλός σου, πρέπει να τον αντιμετωπίσεις.
Quelque
Μπορεί να είναι επίθετο ή επίρρημα.
α) Quelque (επίθετο): κάποιος, -α, -ο ή μερικός, -ή, -ό
Στην περίπτωση που είναι επίθετο, συμφωνεί σε γένος και αριθμό με το ουσιαστικό που συνοδεύει κι επειδή τελειώνει σε -e το αρσενικό και το θηλυκό είναι το ίδιο άρα προσοχή χρειάζεται μόνο στην περίπτωση του πληθυντικού, θα βάλουμε δηλ. στο τέλος ένα -s:
Για παράδειγμα:
- Je vois quelques maisons sur la colline. Βλέπω μερικά σπίτια πάνω στο λόφο.
- Il a acheté quelques fruits au marchand de fruits. Αγόρασε μερικά φρούτα από το μανάβη.
- Avez-vous quelque idée à me proposer? Έχετε κάποια ιδέα να μου προτείνετε;
β) Quelque (επίρρημα): περίπου
Στην περίπτωση που είναι επίρρημα παραμένει αμετάβλητο.
Για παράδειγμα:
- Elle a acheté quelque dix kilos de fruits et de légumes. Αγόρασε περίπου δέκα κιλά φρούτα και λαχανικά.
- Ils ont invité quelque cinquante personnes à leur boum. Κάλεσαν περίπου πενήντα άτομα στο πάρτυ τους.
- Nous avons quelque dix canaris chez nous. Έχουμε περίπου δέκα καναρίνια σπίτι μας.
- Il y a quelque trois ans que je n’ai pas vu ma mère. Είναι περίπου τρία χρόνια που δεν έχω δει τη μητέρα μουυ.
Quelque … que
Σαν έκφραση χρησιμοποιείται για να δηλώσει την αντίθεση. Κι εδώ το quelque μπορεί να είναι επίθετο (άρα αλλάζει) ή επίρρημα (άρα μένει αμετάβλητο)
α) Quelque … que (επίθετο) παρ’όλος, -η, -ο, αν και
Σαν επίθετο, συνοδεύει ένα ουσιαστικό και συμφωνεί μ’αυτό σε γένος και αριθμό.
Για παράδειγμα:
- Quelques efforts qu’il ait fait, il n’a pas réussi aux examens. Παρ’όλες τις προσπάθειες που έκανε, δεν πέτυχε στις εξετάσεις.
- Quelque heureuse qu’elle paraisse, en réalité, elle a beaucoup de soucis. Αν και φαίνεται ευτυχισμένη, στην πραγματικότητα έχει πολλές σκοτούρες.
β) Quelque … que (επίρρημα) όσο … κι αν
Σαν επίρρημα, δεν αλλάζει και συνοδεύει ένα επίθετο ή ένα άλλο επίρρημα.
Για παράδειγμα:
- Quelque prudents que vous soyez, vous ferez sûrement des fautes. Όσο προσεκτικοί κι αν είστε, σίγουρα θα κάνετε λάθη. (prudents: επίθετο)
- Quelque vite que tu coures, je te rattraperai. Όσο γρήγορα κι αν τρέξεις, θα σε πιάσω. (vite: επίρρημα)
Attention!
Και στην περίπτωση του quelque … que το ρήμα που ακολουθεί θα μπει στην Subjonctif.
- Quelque intelligent qu’il soit, il n’a pas de bonnes notes. Αν και είναι έξυπνος, δεν έχει καλούς βαθμούς.
2 Responses
Ανακάλυψα πολλά σημεία στις λεπτομέρειες που με βοηθήσανε.
Πόσο πολύ κατανοητά είναι.
Très bon, merci beaucoup.