A. La restriction ο περιορισμός
a. ne … que παρά μόνο / ne (vebe) que …
- Je ne lis que des journaux.
- Je ne mange que des fruits.
- Je ne travaille que cinq jours par semaine.
- Je ne vais au supermarché que le weekend.
b. seulement/uniquement μόνο (après le verbe)
- Je lis seulement/uniquement des journaux.
- Je mange seulement/uniquement des fruits.
- Je travaille seulement/uniquement cinq jours par semaine.
- Je vais au supermarché seulement/uniquement le weekend.
c. juste μόνο (après le verbe)
- Je lis juste des journaux.
- Je mange juste des fruits.
- Je travaille juste cinq jours par semaine.
- Je vais au supermarché juste le weekend.
B. La négation άρνηση
a. ne … pas δεν (la négation classique)
b.
encore ακόμη | ‡ ne … plus όχι πια |
quelqu’ un κάποιος | ‡ ne … personne κανείς |
quelque chose κάτι | ‡ ne … rien τίποτα |
- Veux-tu quelque chose? – Non, je ne veux rien.
- Tu vois quelqu’un? Non, je ne vois personne.
- Tu travailles encore sur ce projet? Non, je ne travaille plus sur ce projet.
Observe!
- Je ne vois personne. – Personne n’est ici.
- Je ne veux rien. – Rien n’est intéressant.
c.
déjà ήδη | ‡ ne … pas encore όχι ακόμη |
encore ακόμη | ‡ ne … plus rien τίποτα πια |
quelques fois μερικές φορές | ‡ ne … plus jamais ποτέ πια |
et και | ‡ ne … ni … ni ούτε … ούτε ‡ ne pas … ni δεν … ούτε |
- As-tu déjà visité le Louvre? Non, malheureusement, je n’ai pas encore visité le Louvre.
- Il y a encore quelque chose à manger? Non, il n’y a plus rien à manger.
- Tu manges quelquefois au restaurant du coin? Non, je ne veux plus jamais manger dans ce restaurant.
- J’aime les légumes et le poisson. ‡ Je n’aime ni les légumes ni le poisson.
- Elle n’a ni frère ni sœur.
- Je ne bois pas la bière, ni le vin.